Es ist schwer vorstellbar, dass geschriebene Sprache ohne Interpunktion, die auf Intonation hinweist, pausiert und es Ihnen ermöglicht, die Essenz des Textes schnell zu verstehen. Trotz der Vielfalt der Sprachen hat die Zeichensetzung in ihnen, wenn nicht dieselbe, viel gemeinsam.
Interpunktionszeichen Geschichte
Das System der Satzzeichen beginnt im II-I Jahrhundert vor Christus Wir sprechen über die Sprachen der indogermanischen Gruppe. Dies war die Ära der alexandrinischen Grammatik, die mit berühmten antiken griechischen Persönlichkeiten in Verbindung gebracht wird. Unter ihnen kann man Aristophanes von Byzanz, Dionysius von Thrakien, Aristarchus und andere unterscheiden. Sie waren angesehene Philologen, Grammatiker, verfügten über umfassende Kenntnisse in Philosophie und anderen Wissenschaften.
Satzzeichen fehlten lange Zeit überhaupt nicht schriftlich. Dann tauchten elementare Zeichen auf, die nichts mit dem modernen Interpunktionssystem zu tun hatten. Es wird angenommen, dass sie gegen Ende des 15. Jahrhunderts einen modernen Look erhielt. Dies geschah mit der Entwicklung des Drucks unter dem Einfluss von Alda Manucius the Younger, einem bekannten italienischen Verlag (Alda Publishing House besteht seit etwa 100 Jahren).
Es ist erwähnenswert, dass die ganze Familie von Manutius (oder Manucio) mit dem Veröffentlichen beschäftigt war. Ald wurde auf der ganzen Welt berühmt, indem er einen Standard für das Interpunktionssystem einführte, der dementsprechend in Büchern verwendet wurde. Europa hatte einen ernsthaften kulturellen Einfluss, Bücher auf der ganzen Welt verteilt.Dies war der Grund, warum andere Nationen sich dafür entschieden haben, einheitliche Satzzeichen auszuleihen und sie in ihren Schriften zu verwenden. Derzeit gibt es jedoch noch Sprachen, in denen ein anderes Interpunktionssystem verwendet wird.
Interpunktionsunterschiede in verschiedenen Sprachen
Erwähnenswert sind zunächst die Völker und Sprachen, in denen die Satzzeichen nur teilweise geändert werden. In Griechenland verwenden sie beispielsweise das allgemein akzeptierte Interpunktionssystem mit Ausnahme eines Zeichens - “; ". Im Original sieht es fast wie ein Semikolon aus, aber das Komma hat eine weniger abgerundete Form. Im Griechischen bezeichnet ein solches Symbol eine Frage. Es gibt auch ein Analogon des Semikolons im System, das jedoch durch das Symbol des Punkts dargestellt wird, der sich in der Mitte der Linie befindet.
Zeichensetzung auf Armenisch
In der armenischen Sprache ist die Situation mit Satzzeichen komplizierter. Es gibt ein gewöhnliches Komma sowie das Symbol "̀", das als "aber" bezeichnet wird. Es wird verwendet, um eine Pause anzuzeigen, die länger sein sollte als nach dem üblichen Komma. Ein gewöhnlicher Punkt wird als Doppelpunkt verwendet, und das ":" - Zeichen dient im Gegenteil als Punkt und wird am Ende eines Satzes platziert.
Die Intonation in der armenischen Sprache wird durch drei Zeichen angezeigt: das fragende „՞“, das Ausrufezeichen „“ und den Akzent „՛“. Es ist erwähnenswert, dass die Zeichen der Intonation nicht am Ende des Satzes stehen, sondern innerhalb des Wortes, auf das Sie achten müssen. Es gibt auch andere Zeichen, die in die Mitte von Wörtern schreiben. Zum Beispiel der Bindestrich "-", der Apostroph "՚", um einen einzelnen Ton anzuzeigen, der Titel "՟", um Wörter abzukürzen, und "-" - ein weiterer Bindestrich, der Silben bezeichnet und Wörter trägt.
Zeichensetzung in Spanisch
Im Spanischen unterscheiden sich zwei Zeichen am meisten von der Standardpunktion: fragend und ausrufend. Zunächst werden beide verkehrt herum geschrieben - "¿" und "¡". Außerdem werden diese Zeichen vor den Satzanfang gestellt, und am Ende werden die Frage und der Ausruf des üblichen Formats verwendet. Zwei Zeichen können zusammen verwendet werden "¡¿", dann "?! ".
Interessante Tatsache: Es gibt ein seltenes Zeichen "‽" namens Interrobang (nicht schlüssig). Es wurde 1962 von Martin Spectre für die englische Sprache erfunden - die Bezeichnung einer rhetorischen Frage. In den meisten Sprachen bevorzugen sie jedoch die Kombination „?! ".
Zeichensetzung auf Arabisch
Arabisch enthält mehr oder weniger ähnliche Merkmale wie das europäische Interpunktionssystem, es gibt jedoch einige Änderungen. Sie entstehen dadurch, dass sie in dieser Sprache in die entgegengesetzte Richtung schreiben - von rechts nach links. Zum Beispiel, " ? "- ein Fragezeichen und" ؛ "Semikolon. Es gibt keine strengen Regeln für das Schreiben, da die Interpunktion auf Arabisch keinen Standard hat. Die Verwendung von Satzzeichen ähnelt Russisch und anderen Sprachen.
Hebräisch
Auf Hebräisch schreiben sie jedoch auch von rechts nach links, die Zeichensetzung hat jedoch keine Änderungen erhalten. Das Problem ist jedoch, dass es in dieser Sprache keine klaren Regeln als solche gibt. Viele Juden setzen nach eigenem Ermessen Satzzeichen. Der Einfluss anderer Sprachen, insbesondere Englisch, wirkt sich ebenfalls aus.
Chinesische Satzzeichen
In der chinesischen Sprache gibt es eine Interpunktion des europäischen Typs, jedoch mit Änderungen.Beispielsweise werden alle Zeichen im gleichen Abstand voneinander platziert, und Satzzeichen nehmen genauso viel Platz ein wie Hieroglyphen. Der Punkt sieht aus wie "̥", und um die Auslassungspunkte anzuzeigen, setzen die Chinesen sechs gewöhnliche Punkte ".......". Es gibt ein gewöhnliches Komma und die Form eines Tropfens. Letzteres wird in den Satz eingefügt, in dem homogene Mitglieder aufgelistet sind. Im Chinesischen werden die kurzen und doppelten Striche „––“ sowie der Teilungspunkt in der Mitte der Linie verwendet. Es wird oft geschrieben, um den Namen eines Ausländers zu teilen.
Ein ähnliches Interpunktionssystem in verschiedenen Sprachen erklärt sich aus seiner Herkunft. Die aktive Verwendung moderner Satzzeichen begann Ende des 15. Jahrhunderts. In Italien gewann die Typografie an Popularität. Dies geschah insbesondere dank des berühmten Verlags Alda. Ein standardisiertes Interpunktionssystem wurde vom Enkel des Verlagsgründers Ald Manutius the Younger vorgeschlagen. Andere Völker begannen, Satzzeichen auszuleihen, daher sind sie in den meisten Sprachen ähnlich.